My Loves

Wednesday, January 21, 2009

Women on Top?

今天看了《女人大主义》,进入广告的时候就看见这节目的翻译是"Women on Top"。
不知是性别课上太多,还是受了小德德的影响,觉得这翻译有些性的含义。

想想,也可能是很贴切的翻译法。

因为曾读过,若大家在“享受”时,女的位置在上,就是代表女生在这段关系上是属于上风的。
所以,他们这么翻译,似乎有这样的intention。
而这节目说的正是要女人站起来,提出的都是女人的看法,意见等等。
所以,意味着女人在社会上地位的转移。
这么一来,“Women on Top”就是将其中的“味道”都翻了出来,不是吗?

想~~想~~~

No comments: